Русский театр Эстонии отказывается от слова "русский" в названии: "Речь идет о ценностях"

Ваш браузер не поддерживает HTML5

Русский театр Эстонии не будет использовать слово "русский" в названии: "Речь идет о ценностях"

Из названия Русского театра Эстонии в скором будущем исчезнет слово "русский". Руководство театра не говорит, когда именно это может произойти и каким будет новое название. Но смена вывески стоит на повестке дня с прошлого года – в том числе из-за захватнической войны, которую Россия ведет в Украине.

Весной прошлого года в самом театре прошло несколько собраний: среди прочего руководство, труппа и совет обсуждали обновление репертуара. Ходили даже слухи, что коллективу было предложено убрать из репертуара произведения российских и советских драматургов. Но до сих пор этого не произошло. В репертуаре театра по-прежнему есть спектакли по Пушкину, Булгакову, Островскому, Евгению Шварцу. Но не только по ним: в программе есть пьесы Бернарда Шоу и Бомарше, Станислава Лема и Бертольда Брехта. Сейчас актеры работают над спектаклем по мотивам итальянской киноклассики – фильма Федерико Феллини "Ночи Кабирии".

Спектакль Русского театра "Мастер и Маргарита"

Нельзя отрицать, что в эстоноязычном сегменте соцсетей нередко звучат призывы прекратить госфинансирование театра, а то и вовсе закрыть его. В прошлом году эстонский актер Хендрик Тоомпере заявил, что в Русском театре якобы царит "русский мир".

Директор театра Анне-ли Пяйв с этим категорически не согласна.

"Любые события, которые происходят в государстве или в частном театре в Эстонии, – это нормальные вещи, на которые никто не обращает внимания. Но у нас любая отмена спектакля, снятие из репертуара спектакля вызывают такой ажиотаж. Очень обидно то, что, как правило, комментируют люди, которые, возможно, и это видно, никогда не были в нашем театре", – говорит директор.

И директор театра, и его худрук Дмитрий Петренко отмечают: театр занимает очень четкую позицию по отношению к войне в Украине. Поэтому они не согласны с тем, что русский язык сегодня в Эстонии многие связывают только с оккупацией Эстонии СССР и с войной, которую Кремль ведет в Украине.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: "Русский театр должен остаться в Латвии". Директор, драматург и актер рижского театра имени Чехова – о русской культуре во время войны

"Мы не можем закрыть зрителей в нашем зале и рассказать им, что давайте сейчас забудем о том, что происходит за стенами этого театра, и сейчас мы вас будем веселить, и давайте все. Это просто невозможно, это нечестно, это мерзко, – говорит Петренко. – Но понятно, что та политическая ситуация, которая сегодня есть в мире, в Европе, все равно является контекстом".

Директор театра Анне-ли Пяйв говорит, что смена названия, как и репертуара, назрела больше по художественным причинам и объясняет, что перед театром стоят две задачи. Во-первых – пробудить интерес своего зрителя к эстонской культуре, во-вторых – привлечь эстоноязычную публику. И смена названия, по ее мнению, может в этом помочь.

"Если мы даже посмотрим на десятки лет назад, в репертуаре этого театра всегда были работы эстонских авторов. Просто случилось так, что было какое-то затишье. Мы возвращаемся к этому сейчас, – говорит она. – И в сфере перехода на обучение на эстонский язык тоже очень важно детям и подросткам показывать произведения местных авторов".

Петренко эту точку зрения во многом разделяет.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Театральный режиссер Дмитрий Петренко: "Смотрим сейчас на русскую культуру как на часть европейской, а не как на филиал российской"

"Речь не идет о том, чтобы как-то переориентироваться на другого зрителя. Совершенно нет. Речь идет о ценностях, — подчеркивает худрук театра. — Сейчас очень много русских, русскоязычных жителей Таллинна просто не ходят сюда — потому что мы им неинтересны, мы для них старомодные, мы для них давно устарели. Мы говорим о каких то странных вещах, которые их совершенно не касаются. А, по статистике, это как раз таки самые активные по жизни и трудоспособные люди от 30 и старше".

Переменами довольны в театре не все. Александр Кучмезов, один из актеров театра, написал в соцсетях: "В связи со сменой всего "русского" в названиях, можно было бы переименовать язык, на котором нам пока еще не запретили между собой коммуницировать".

Но в театре надеются, что, даже если название будет изменено, судить о переменах зрители будут не по названию, а по содержанию. Но пока слово "русский" остается на фасаде и афишах театра.